Jonathan har udvidet sit ordforråd med et meget vigtigt – og meget misforstået ord: Hov!!
“Hov” siger han og rynker på panden.. Men ordet har bare slet ikke den betydning, “hov” normalt har. Det betyder ikke “Ups, nu gik der noget galt” eller “Det havde jeg ikke regnet med ville ske”..
“Hov” på jonathansk betyder: “Jeg vidste godt, at jeg ikke måtte – jeg gjorde det alligevel og se nu er fjernsynet slukket”.. “Hov” … Og så kigger han ellers på os.. Så er det ligesom om den gode film godt må have en ufrivillig pause alene p.g.a. Jonathan. Helt ærligt: Det er svært at lade være med at smile.
Eller når han roder i den forbudte skuffe – og han bliver røbet, fordi indholdet af skuffen falder på gulvet med et brag “Hov” siger han så – mens han holder på den ene ting, han lige skulle have fat i – mens alle de andre ting faldt ud. “Hov” .. Frit oversat vil jeg gætte på “Ups,- nu blev jeg fanget med fingrene i kagedåsen.. hvordan fortæller jeg min mor, at det slet ikke var mig – men bare min hånd, der gjorde det?” “Hov!!” lyder det herefter eftertrykkeligt.
Men mon “hov” virker så længe. Det virker vel først og fremmest fordi det er nyt – og fordi han ser så ubeskrivelig kær ud, når han står der og vader i spinaten – og udglatter med eet eneste ord. “Hov”